My name is Eilidh and I live in England.
This blog is for my ramblings and pretty things that I have found.
And here is the tag for my doodles!
I also have a blog my art and my photos
Feel free to say hello any time :)
Counting down Scotland to six weeks now. Hope my photographs are anything close to this beautiful. Finally shipped my friend in Montana back her pro camera and after much deliberation over the Iceland outtakes, I have decided to jump into the deep end and buy my own pro pack for travel photography. Thinking a Mark III. I can’t just up and skip off to Scotland without one, now can I? No. The home in the first image is basically my dream home. I might not come back to the States. I might leave my life for that of a Scottish rancher instead.
explanation of plates > www.biodiversitylibrary.org/item/36637#page/7/mode/1up
Publication info London,L. Reeve & Co.,1914.
Part 3 will be a shared post for the twins and Talas. The name Talas was likely inspired by either the Talas River (which runs through Kyrgyzstan and Kazakhstan) or the Talas Province of Kyrgyzstan. The twins’ names (Laila and Leyli) might’ve been inspired by Leyli o Majnun (“The Madman and Layla” in Persian), a love story that originated as a short, anecdotal poem in ancient Arabia and later significantly expanded and popularized in a literary adaptation by Azerbaijani poet Nizami Ganjavi.
Unlike, Amira and Karluk, our secondary characters’ hometowns are named. Talas lives in Karaza. I tried searching for this place on Google, but have not found any information on it. It is possible the romanization is off (as Kalas is often translated by the Japanese pronunciation “Taras” or “Tarasu”) or the town could be a fictional one devised by Mori. However, if I had to guess, the town Karaza is likely in Karakalpakstan. Aside from the obvious reason of the area’s name coinciding with Talas’ ethnicity, there are two other reasons. The Karakalpak language is so close to Kazakh that some claim it is a dialect of it; considering it is Amira that Talas shares her feelings for Mr. Smith with, I think the high mutual intelligibility of their native languages helped Talas to more precisely describe her thoughts about the situation to Amira. Secondly, Mr. Smith later has to go west and cross the Aral Sea on his way to Turkey. The Aral Sea is primarily in the Karakalpak region.
The twins are stated to be from the fishing town, Mo‘ynoq also spelled as Muynak and Moynaq. Mo’ynoq is a city in northern Karakalpakstan, meaning Mr. Smith didn’t get too far from Karaza before he met the the twins. The twins are also Tajik, meaning, like Amira and Karluk, they are not a majority group to the area. In fact, mnxmnkmnd.tumblr.com pointed out that Tajiks are not even Turkic, they are are Persian! This raises some questions as to what language the twins speak, as there is little to no mutual intelligibility between Tajik and Turkic languages. Judging by the lack of trouble Mr. Smith has communicating with them (compared to the difficulty he has talking with Anis’ husband, who is implied to be Persian), I would say it’s safe to say the twins communicate in the Turkic language of that region.
It seems Mori prefers to focus on the smaller/less common groups of a region.